English
We light this chalice in union with those who are suffering because of their belief, of poverty, sickness, unemployment, persecution, exile, prison; for the absent, those who are dying, to those who are burdened by work. May love, joy and peace reign in the world and may freedom and tolerance be our virtues.
by Uwayisaba Clement from the Rwanda Unitarian Church
Kinyarwanda
Ducanye uru rumuri twifatanije n’abantu bose bababaye kubera bazira ukwemera kwabo, kubera ubukene, kubera indwara, kubera uburwayi, kubura akazi, gutotezwa, ubuhunzi no kuba imfungwa. Bababajwe no kubura ababo, abari mu bihe bya nyuma n’abandi baremerewe n’akazi; Urukundo, ibyishimo n’amahoro biganze mu isi yose, kwishyira ukizana n’ubworoherane biturange.
French
Nous allumons ce calice en union avec ceux et celles qui souffrent a cause de leur croyance, de la pauvreté, maladie, chômage, persécution, exil, prison; pour les absents, les agonisants, ceux et celle qui sont accablés par le travail; Puisse l’amour, la joie et la paix regner dans le monde et que la liberte et la tolerance soient nos vertus.
Swahili
Tunawasha hii taa kwa kungana na wale wanaoteseka kutokana na imani yao, umasikini, maradhi, ukosefu wa ajira, mateso, huamishoni na walio gerezani; kwa wasiokuwepo, wlio hali maututi,waliolemewa na kazi; Ebu upendo, fraha na amani zitawale duniani na uhuru, uvumilivu ziwe madili yetu.
No comments:
Post a Comment